奥鹏作业答案-谋学网-专业的奥鹏在线作业答案辅导网【官网】

 找回密码
 会员注册

微信登录,扫一扫

手机号码,快捷登录

VIP会员,3年作业免费下 !奥鹏作业,奥鹏毕业论文检测新手作业下载教程,充值问题没有找到答案,请在此处留言!
2022年5月最新全国统考资料投诉建议,加盟合作!点击这里给我发消息 点击这里给我发消息
奥鹏课程积分软件(2021年最新)
查看: 1184|回复: 0

18年12月西南大学《[0169]汉译英》》大作业(参考资料)

[复制链接]
发表于 2018-12-4 01:12:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
谋学网
西南大学网络与继续教育学院课程考试试卷类别:网教            专业:英语             2018年12月
4 V  u* [0 Y! l1 P: g. E课程名称【编号】: 汉译英 【0169】              A卷$ o6 i2 A+ X$ j) X9 i
大作业                                       满分:100分
4 V' C- n, b) O2 c- R, U4 P) s
/ w, l; c; G7 A" ]一、判断题(本大题共10小题,每道题2.0分,共20.0分) 7 G) I$ t9 {- u; h! O

% T6 P" N6 b% ]# B! |* S4 R# W+ C9 ^/ r

7 I- F& N# C. _* U8 A  H1.佛经翻译是中国翻译历史的开端。
/ N7 o3 [' q$ g% O) F- e5 r( a3 p- t6 R8 C2 l" G
8 M. R- @- l! M' @$ z  H

6 G" v5 m( Y- x, d$ l. G, z$ L+ R2.就内涵而言,翻译可分为广义翻译和狭义翻译两类。 ( {0 b! ?+ o3 ]: h! h) F: ?& D
7 L7 ]. }  ?6 [4 d

# O6 a4 F! y" h5 \8 h. u: z1 e8 K7 S
3.“三三两两”可以译成“in threes or fours"
$ _+ @7 B4 J" t4 _# l- _9 |  p1 d/ z. J4 m) E! _3 }
! P7 `7 o' l6 w( d3 {
4 p1 v: E8 G5 w  @0 F) c0 h/ o
4.“八婆”可以翻译成“eight wives" ! W5 w2 A$ X# G! p- R1 ]

# `: h0 J8 q  ^5 X) R
% f9 c% V/ E/ Y# B0 v0 M9 Q9 d' ?( |' ^8 k! ]
5.中国近代的第一部翻译诗歌是1861年《普法战纪》,其中有《马赛曲》和《祖国歌》。 4 I# i/ K6 Y/ a0 `" G& d& J
) J/ p6 t- r( x# e/ V) S/ E) h) c# N9 d
$ R0 ^9 W% n- @7 y

: {0 k/ I0 B4 g0 k5 I6.英语中量词较少,而汉语中较多,因此汉译英时可以量词省译。 " [8 J4 n& \  M' M& ^
. x. ^5 }! U# l- L0 Z
' ^2 x0 ~9 l; L( x# F1 d5 Q
* F* u$ r& B0 f
7.“舌人”、“寄”、象”等词,都是古代对译者的称呼。 : n8 |/ d1 k6 ]9 V: K1 t; U6 A9 f

  D5 u5 s$ ?4 p" X7 S+ Y! e9 ]( T2 X3 B

1 J6 o  l, o/ ]" M8.由于电脑的发明,人类提出了机器翻译的想法。 7 _, i4 A+ T, R$ `, S5 |$ W

2 ]7 @& P/ z0 x+ h) e- S( g, N7 K1 N: Y- l2 d/ ?, H* x
7 x$ s' E! F8 S3 B5 v4 q
9.梁启超也是一位翻译家。 # C, {+ o: t! o1 ?; K& J3 ~8 w8 ?
2 F9 X2 R6 Z& k- k, ]2 c
, E6 @: \' k: o4 I
/ y" P: U, m  T2 b8 K! D9 e
10.猫在美国文化语境中有邪恶的内涵 6 l. f$ v- L0 l: p- J
8 }8 j+ Z  f) f# Y8 j: {
6 O$ m1 R3 R/ ]3 z
二、单项选择题(本大题共10小题,每道题3.0分,共30.0分)
  F, q: C) G$ [: Q' @: \5 a' {8 j' `5 a' H4 ]( F: @2 V  L2 u- l

0 d$ Y- u# q. c1 f: y8 D
( c. W& J# N. q! S1.请指出下面属于汉英传译中,属于指称意义和蕴涵意义缺乏对应的情况
+ X0 X9 Q- A1 i% |! \  s3 e
5 \: O* S7 {5 `' i* KA.龙和dragon. U: D' d+ i  y: t, o5 u/ x

# _7 S( N8 r( Z9 d" n; j  _B.呆头鹅和stupid goose1 Q2 n* \9 W: n- I' v
0 m& K7 p5 X' C% ~# Z! _8 n$ I2 q0 z
C.醉鬼和drunken ghost* _5 h) a5 J1 X+ p+ b% r$ P
* E& r% }; M  g* r. T) H
D.fox和狐狸
+ E2 t& T- F2 l5 [+ t: F" z& i0 v6 m# s
  g/ u+ A* Y" J% X
* [" {) D; @$ x4 e
2.下面哪个翻译是错误的
8 E/ N6 S# G3 J" K
# {# M. \7 A% PA.假钞:funny money
7 K# n+ b2 Y4 Z2 y( Q( V- H; M( k3 J% Y* n
B.金钱万能:money talks4 W# k  Y. n0 t7 S# ?' b. A+ l9 C
) s' I. O  G4 O
C.不义之财:easy money
+ [) ]/ O, p9 y# @& r! E* t8 V: l; |# @$ x3 Q
D.包里的钱:pocket money , f7 I! K2 F) _2 [+ E

: O" r! W3 |% q8 m% [& ~
. p" p. g6 M8 Y. E9 F; r5 O) Q' Q2 t: M7 Y6 u3 ]  w+ v
3.代词在英语和汉语里都经常使用,但总的说来,_________. , `/ [0 w1 q1 P+ g0 C/ _2 B( g

( S( |0 d" G8 x, |6 t# b+ B! uA.英语代词用得多,汉语代词用得少: v$ ]0 Y. b2 ~7 q6 r. I  A

# n3 B, `% H, A; p/ @* _- `3 L6 k- OB.英语代词用得多,汉语代词也用得多
" N& F9 }% z6 D  n
1 n1 i1 K3 U5 `4 a( tC.汉语代词用得多,英语代词用得少
5 W4 R) i& C6 j& v
5 b, t: g- D1 N$ E% ], D2 ND.汉语代词用得少,英语代词也用得少; O8 X9 W4 c$ B: d: R: U: O

$ H8 A5 B# q- d3 A9 ?/ X) l% w3 x% A6 z: A, X
* T4 O0 {- m1 i# v
4.就汉译英而论,_____________。
# y# v6 @) `/ @+ i
4 b' ~/ C3 Q+ Q! I" v$ uA.断句的情况较多,并句的情况较少/ K5 C' U9 F+ y  Q

7 w, L+ d3 e% ]$ pB.断句的情况较多,并句的情况也较多& G7 D- I# ^( {6 L6 O0 g2 |1 t
' w1 ~. f) ?0 x7 V& V: \* @6 j( X
C.断句的情况较少,并句的情况较多
. o7 X" x0 l( {% _; _& @( S" }
$ r/ h6 C+ Q& @0 i  jD. 断句的情况较少,并句的情况也较少* K: Y  A+ r) n& G

4 x0 A" {4 R& q- O; ]/ j# k  g/ J/ \3 V, {

( Q; r: E9 N) L. u5.信达雅三字,达更侧重的是以下哪个方面 : p9 p# ^: @( Z

+ P! J( P! Q* F/ [$ q( m3 D$ QA.读者
0 E4 w6 l. A8 r# ^; t4 @5 q' f: {1 y7 \! G  _* v
B.文本
! u8 j' G/ c$ y/ F
  ^% w+ m* N5 ?9 e8 I. @7 BC.作者
2 Z" t# @% T$ W4 E9 T' j9 K
+ ]9 `8 e5 {9 H- JD.译者7 K3 Y( o1 n0 s( @1 S' K4 H2 U0 E

/ K! l7 I, a. g& Y2 b) j; j& F  H
4 x, G# Y9 j- X+ b( V* V; ~5 I7 o. Z1 s; m9 w2 N! `6 W$ M
6.下面哪句话是错误的?
) ~4 K& M1 s1 E3 _. O4 \
5 ^+ b0 |' w9 E* y# N! pA.就表达形式而言,汉语属于表意文字,英语属于拼音文字: N; m0 G8 F/ Z% x

- U, y) M4 u( ~B.就语法特征而言,汉语属于分析型语言,而英语属于综合型语言- {& o& M8 i: L, w! T& B" a

. W8 I/ S1 q  `- S# {C.就所属语系而言,汉语属于汉藏语系,英语属于印欧语系
+ a9 E" a4 l% k
. }, O  t4 J1 ^6 {- p4 pD.就句法结构而言,汉语注重形合,英语注重意合
) K+ F, b; }5 X+ j8 o( A
+ O- j% L+ v6 \. ?, s! G% Q9 X6 y$ L" Q3 g! \  v

2 ~0 u! L% \8 K4 J3 k7.下面的哪个翻译是正确的 . a" y' S: y2 N. H. n, c
" j% x2 `: N" e8 ~
A.体检:body check( E: |$ t& d4 D3 b* u
# d4 u4 G: m. _) Z7 F. i: b  l8 J
B.晒伤:sun burn) I" K/ R! q3 V  r

0 U$ p$ d3 [- k. l/ G3 nC.拼车:car sharing & v! s. m6 f  n4 l1 ^; U

( `1 B6 d/ A% u" ]3 dD.茶歇:tea rest
4 |# I2 ^( Q" c; w
  I( T' v- t( t8 U4 |  N
% p" M# O& y, d  u3 A! j1 {9 t$ H4 S6 D7 z% Q2 f
8.“重神似不重形似”,这是___________的主张。 " H; }3 O* ^- e5 y  [$ `% r

4 p) a! E% V/ D" AA.严复
0 v5 ^% u% |6 o% Y! Z* |5 I. K5 M) w% @0 g# |, e% M# Q, b
B.林纾' S2 F/ N& Q$ F! H/ _" Z

, u7 L# g  k5 a- A3 bC.傅雷
0 Y5 F' `& W4 c
2 v1 d: I7 ]: V5 nD.周煦良
9 X' X, p% P( o! ?, B0 l+ ^. Z' |! S+ W) f7 ?* }. Z

; k+ U2 W+ w! P/ C. J4 ?7 W) R" y; i
9.“一带一路”的正确翻译是:
! e. }' _: \, g0 U
  X8 G: D0 k9 k1 ~. ]8 uA.One Belt, One Road/ F5 B4 I5 p% h' f1 n1 F, G7 t% f

7 K# a0 w* k4 VB.One Belt and One Road
7 B2 u6 H+ D+ ~/ o( B3 O2 a) S  W; v
. r- L$ ?* d. c  p$ j7 yC.The Belt and Road Initiative
0 _) L" W5 q# j$ F! m- `1 X. x% x# j2 f6 s
D.The Belt and Road Project
. J- x0 R- n9 T7 A) c+ {
  L, d4 n8 i& Z, Q5 s' V0 z% w
* f& ^) z+ s/ U# p( S" Y5 b$ R% k1 ^. {3 o1 H
10."油漆未干"的正确译法是:
& V1 r- ~2 B# @) j+ N+ C2 j( X- m
A.The paint is not dry
0 `5 i- Q- @1 w/ k9 h( [6 s
4 ?, j1 q+ Y6 m0 G5 ?B.Wet Paint) x5 s1 _) c# j

0 t8 U. {7 n' T: `C.The paint has not been dried yet4 K9 U! V8 ^- N/ L

2 }9 o: I3 j5 r, XD.The paint is to be dry
' V% A9 w; g+ Y4 V1 j6 a6 m! }; \  {  z7 V+ I
+ M; ~' f$ p# k# N/ r: g! D0 n, C

$ }8 E$ l' S& k" X, I4 I- i- J3 w8 y三、翻译题(本大题共2小题,每道题25.0分,共50.0分) , w0 m7 k, ^% N- R; M

# K5 A& x& `! V" |1 N- W8 v1 [% L+ |; d
4 n4 O- z/ N( u, h7 I9 T2 d
现在我自己已是几个孩子的父亲了。我爱孩子,但我没有前一辈父亲的想法,帮孩子一直帮到老,帮到死还不足。我赞美前一辈父亲的美德,而自己却不能跟着他们的步伐走去。我觉得我的孩子累我,使我受到极大的束缚。我没有对他们的永久的计划,甚至连最短促的也没有。“倘使有人要,我愿意把他们送给人家!”我常常这样说,当我厌烦孩子的时候。唉,和前一辈做父亲的一比,我觉得我们这一辈生命力薄弱得可怜,我们二三十岁的人比不上六七十岁的前辈,他们虽然老的老死的死了,但是他们才是真正活着到现在到将来。而我们呢,虽然活着,却是早已死了。 3 [1 s2 c& z0 e# R  k" b
- m4 S# s7 w* c1 @6 j; O" w
  C8 }4 V0 `! |  W" Y! N0 ^
2.请翻译这个段落:乔治·克鲁尼(George Clooney)无疑是好莱坞最成功的演员之一,但直到他跟艾玛·阿拉慕丁(Amal Alamuddin)结婚后,才突然共同组成了另外一重身份——也就是"双职工夫妻"。双职工夫妻指的是那些希望在各自领域取得成功,同时又能支持彼此雄心壮志的两个人,这种关系有多种体现形式。很显然,二人未必都要有自己的职业,但研究表明,如果你现在与人结为伴侣,多数情况下你和你的另一半都有带薪工作。例如,美国现在约有48%的已婚夫妇是"双职工",1960年只有25%。如果是有孩子的家庭,这一比例则会增加到61%。在英国,有两个成年人的家庭约有三分之二都有两份收入。 ) d5 [2 B" @( N7 e# d8 D& q
- }& ~- l& B+ y

. U# e; W2 _+ H
3 |& d3 [5 t$ m+ d
% l/ R0 Q6 ~" e0 y8 `" T( L

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?会员注册

×
奥鹏作业答案,奥鹏在线作业答案
您需要登录后才可以回帖 登录 | 会员注册

本版积分规则

 
 
客服一
客服二
客服三
客服四
点这里给我发消息
点这里给我发消息
谋学网奥鹏同学群2
微信客服扫一扫

QQ|关于我们|联系方式|网站特点|加入VIP|加盟合作|投诉建议|法律申明|Archiver|小黑屋|奥鹏作业答案-谋学网 ( 湘ICP备2021015247号 )

GMT+8, 2024-11-26 12:39 , Processed in 0.098856 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2001-2023 Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表