|
【北京语言大学】18秋《英汉/汉英翻译》作业_4
试卷总分:100 得分:100
第1题,He took out his key and opened the door, and we all went to a stone hall, bare gloomy and little used.
√、他拿出钥匙开门,我们走进石头大厅,感觉很阴沉,没有什么人住
×、他取出钥匙开了门,大家跟着走进一间石头砌成的大厅,里面空无人物,阴森森的,看来平时绝少有人
正确资料:×
第2题,The burning question of my childhood had been richly answered.
√、我小时候梦寐以求想得到资料的问题,终于得到了圆满的回答
×、我儿童时代在心中燃烧的问题,终于得到了充分的回答。
正确资料:√
第3题,君子动口不动手
√、A gentleman uses his tongue, not his fists
×、A gentleman uses his mouth, not his fists.
正确资料:√
第4题,These problems defy easy classification.
√、这些问题很好归类。
×、这些问题难以归类。
正确资料:×
第5题,The team draws the two teams tied
√、两队战平
×、两队被绑在一起
正确资料:√
第6题,The visitor was flattered and impressed.
√、这位客人受宠若惊,深为感动。
×、 这位客人被吹捧,甚为感动。
正确资料:
第7题,These boxes can’t be stored below.
√、不能把这些箱子放在下面。
×、这些箱子不能被放在下面。
正确资料:
第8题,他万万没想到在他前进的道路上竟会出现这么多拦路虎。
√、He had never expected that so many obstacles would stand in his way.
×、He had never expected that so many tigers would stand in his way.<br/>
正确资料:
第9题,Excitement deprived me of all power of utterance.
√、我兴奋得喋喋不休。
×、我兴奋得什么话也说不出来。
正确资料:
第10题,世界上公认他是最伟大的政治家。
√、He is everybody's choice as the world's greatest statesman.
×、 He is generally acknowledged as the world's greatest statesman.
正确资料:
|
|