|
西南大学网络与继续教育学院课程考试试题卷类别:网教 专业:英语 2018年12月
( Z# G# |- l1 E" y$ g# m, v课程名称【编号】: 汉译英 【0169】 A卷* i8 Z5 t& ]3 d" w- g% Q( o
大作业 满分:100分# Z) P4 I5 `: n l- @
8 b/ g, W/ p; N, B一、判断题(本大题共10小题,每道题2.0分,共20.0分) 1 t0 q7 Z g9 P+ @4 b* w& B. k# O
+ c) p1 M6 K, E2 v" B+ o8 D
' B/ k! i5 y' V) D* e! _ J% T! _& N( w4 [
1.佛经翻译是中国翻译历史的开端。 ) m0 B3 y: c2 k1 m( X3 I/ S) ?" f+ Q
7 L0 Y+ |4 A/ G# H- z: V6 b4 |) N: k5 c8 {# `$ w( |4 J
6 I' n8 U2 L# W" v9 ?% {
2.就内涵而言,翻译可分为广义翻译和狭义翻译两类。 ; t5 \. e4 z: s' i
5 A6 A* d4 n* c
2 S7 d9 L4 {( z* q
* |* y2 Y+ j8 r$ Y! h3.“三三两两”可以译成“in threes or fours"
6 {6 k4 x" ]& u! @8 ^% ] h
6 U4 O7 {8 z) \* h' [- v; r: H3 a6 S, G; r2 M9 v3 b i0 a6 p
. B7 Y4 s. t9 K7 } P4.“八婆”可以翻译成“eight wives"
# w4 `' {- u P# b2 d3 B
$ o6 B# ^( r& K- m) c i _
) l0 m' w h$ t( z2 Y6 R: l* b0 G% \
5.中国近代的第一部翻译诗歌是1861年《普法战纪》,其中有《马赛曲》和《祖国歌》。
, X: e& N; D) w
! Z' ]: e5 _+ A8 {2 x7 `5 L& W' H, L3 _1 B! f
8 e5 u5 h0 X3 N! {+ q- v3 c6.英语中量词较少,而汉语中较多,因此汉译英时可以量词省译。
8 @3 O4 B- Z+ P
0 l$ a8 S9 Q5 O+ d/ H' f/ `6 x
m$ F2 }7 x* @/ |3 Q0 t
2 |2 v" ]( N: f5 k7.“舌人”、“寄”、象”等词,都是古代对译者的称呼。
9 Z& i7 u b" l9 U2 I8 \0 M+ n; ?5 e/ x9 B) D0 M
& F& v. j& f1 J" Z
7 G* h: {" y3 q) [9 L7 R
8.由于电脑的发明,人类提出了机器翻译的想法。
b# I& Q% R9 g2 n1 s3 ~- W; O
; |1 |1 ~5 A& r. C* [7 f+ O9 ^) [+ e3 b U; A/ O* ]
2 `9 X. Q/ O7 j2 \9.梁启超也是一位翻译家。 , t1 q, d, ~, I. \& J) p% S
, L# o( _9 X! M/ x
9 R2 q8 B1 |- O" |" f6 x
* X1 P% I8 ~1 s: d* L3 J10.猫在美国文化语境中有邪恶的内涵
# b/ d( P; i* p3 [& w+ J d3 j7 u4 @7 d1 r8 H: j
' w8 O3 w) s6 S2 X' i* @
二、单项选择题(本大题共10小题,每道题3.0分,共30.0分)
1 f3 U+ E7 K, ]: Z$ J! D' V% L: f Z$ F1 ], f
$ C5 U" ]2 i; i, @5 S/ l
, X( G) Q" J, a2 E8 m% }$ Z+ p! w1.请指出下面属于汉英传译中,属于指称意义和蕴涵意义缺乏对应的情况
- `+ G/ `8 ]( P0 n+ q
; w/ W, P* L) A' _- c" pA.龙和dragon
* [# i1 g$ z. a! A
* \4 L8 } d3 b8 m" S u/ x' dB.呆头鹅和stupid goose9 [% y' c+ D$ h# D
; V$ g2 o2 e$ [0 p% v" I: O
C.醉鬼和drunken ghost, a- ]8 Y# R- V% s( }
, i C/ `9 ^+ Q- N6 y$ f) `
D.fox和狐狸 i" n9 z* |% V7 r+ ]
' G5 `5 K$ Y6 D3 M
- h4 X5 x+ [1 e, N% q9 s) N0 a" t) H8 R2 f9 H
2.下面哪个翻译是错误的
8 x4 b* F" o; @! \
/ j2 |0 {' x( S7 kA.假钞:funny money
7 j; s6 e8 g8 ], c8 N! ~. s3 q$ O. u# [( a
B.金钱万能:money talks
3 s2 u4 Y% d& C) ?2 c- n9 }/ k. O8 \) t2 ~& i( E6 u! k
C.不义之财:easy money' c. L9 a8 Z# Z
. a% ?% R% r' u8 cD.包里的钱:pocket money 5 E1 S+ m5 P* X2 g* U' |
2 }0 S% f+ ~1 B2 S- E
1 x0 x- _- E3 X8 A
3 s9 `: p1 V, c9 N" d% x( X7 ^# G3.代词在英语和汉语里都经常使用,但总的说来,_________.
- F! G, d( \: u& [8 O3 h' H7 ~* K' H+ I- t4 A' I2 B. f
A.英语代词用得多,汉语代词用得少& A' N' L" e8 |3 U N2 f9 u
- I. o& R. ]9 C
B.英语代词用得多,汉语代词也用得多, ~' A9 {0 [5 u
$ q1 b [2 C4 ?1 n# |4 @$ fC.汉语代词用得多,英语代词用得少8 J4 X! t/ }" X/ k
6 X$ A7 R* o% z/ i
D.汉语代词用得少,英语代词也用得少
, V" q _6 M/ a0 w' }
7 x% n1 D# _! K5 ]) V; ~
: `3 ^ b3 J$ M* _! | z$ ?# X: D9 ^, R. F5 ^8 n6 b$ o& I
4.就汉译英而论,_____________。
: I" G! L; }; L% C: U" x; L- h
! Q5 B- K8 p& f! J, S0 @% w jA.断句的情况较多,并句的情况较少
" [! \. U) M( U# j Y" A4 H3 X
; N8 l' O2 y" W8 I+ z2 A$ S9 ]# fB.断句的情况较多,并句的情况也较多
7 a+ C: p" | f6 D: V V0 W2 v$ r3 X n3 j0 H U; I
C.断句的情况较少,并句的情况较多 ( N1 U& H* a9 A! a; v
7 z, b, h' v% f- o0 J1 XD. 断句的情况较少,并句的情况也较少- ? D. B3 Z1 _3 Q# S
?" j2 w$ f. l: \! c6 L3 ?/ d
; z" b: ^2 S# e0 o; M
7 A! f% } O7 x& A1 Z% P' A6 V5.信达雅三字,达更侧重的是以下哪个方面 a% C4 p5 ^9 x
5 I/ n5 D5 W/ U+ o2 H; lA.读者' h: Y& [3 d: g4 i
! g h/ L/ j( Z! Q
B.文本
c3 e3 Q3 n. A& @5 L% W2 E$ {0 d
C.作者
3 b* ^* e- p# v3 f9 \, h
+ ], k7 P! M+ }& w& N+ |8 eD.译者
. l) K/ `6 q+ L H; B) N0 V
- ~2 V! c+ ~$ A
/ h1 m4 V* f: ?: B0 {% ^6 E
: S1 J7 {. q. Y/ j6.下面哪句话是错误的? . v. a9 |* q3 w. B
6 E j6 F5 X# A6 J' M# wA.就表达形式而言,汉语属于表意文字,英语属于拼音文字# h0 @) F! p" p1 L# M" x* L
7 }; F* e, _) h$ s9 n2 j; xB.就语法特征而言,汉语属于分析型语言,而英语属于综合型语言
/ I$ V8 Z0 s8 C9 A: g5 |, w3 F* S& X5 p! f4 ?7 V5 Z
C.就所属语系而言,汉语属于汉藏语系,英语属于印欧语系
- R$ N8 O1 ~% ~2 [+ T q* ^4 z* F! T
D.就句法结构而言,汉语注重形合,英语注重意合$ q7 B. z1 c& V1 d
+ J# f3 p4 Z4 M6 a' i9 p! c* `4 @/ E/ c' a3 i; R1 g6 Q2 [) @
/ `. \5 J% ~( o+ V/ Y
7.下面的哪个翻译是正确的
* D2 w/ W4 p0 @
. G. |- U5 V( E: i1 aA.体检:body check
# c; P% z: n" R% m/ P( b! M; e5 W( O
B.晒伤:sun burn+ j3 a5 P+ O& U) c
5 y3 h5 t/ @% X, k# W: C3 w& i0 d+ FC.拼车:car sharing
) d+ I$ F+ S, Q: A3 W5 U
) h! |7 s/ K qD.茶歇:tea rest
( H. ]! [2 z* o) Q
, N* o; _0 e1 w7 h
9 V; ?0 H+ H; n
* ~( D; w9 v X8 t- N# l8.“重神似不重形似”,这是___________的主张。 * X1 {) b5 g1 t% i
4 c+ j) G* E: ?& S* F( F" {
A.严复
! x2 M# C6 q% G+ @: S) a5 y
}; h L4 r0 m9 T g9 ^B.林纾$ p2 n d7 }! d
' o# [) z" i, k* yC.傅雷
9 ^* L0 o0 x* n o0 A9 b/ {& M, X( d" r3 S- r
D.周煦良
# U% r* \3 c9 E- G; N8 h, P9 R" D7 M8 \8 q' y. F) k
" B, Y0 @, y) ~( F
( r0 k7 d E! h$ f: F$ J9.“一带一路”的正确翻译是: # Z0 g* F) w" O5 f
% `4 Q9 f3 B4 Z4 e; s8 J
A.One Belt, One Road: {" `+ ^5 T: O& R$ L
1 e8 _! p8 X; y1 ~
B.One Belt and One Road ' i n8 }+ b7 Z) d! Y, ~5 z
" z% ]% H# ?( fC.The Belt and Road Initiative
" L6 y/ n8 Z! |( U( I
) u! u; L% F4 v+ v1 o7 m( d& jD.The Belt and Road Project 2 e8 t4 }% u5 f+ V; N
7 f1 p. L' Q1 M% E) m
- d: m3 y, w: C# p( a
8 a0 e' e/ _' L10."油漆未干"的正确译法是:
+ r4 V& l" ?& D1 E9 [
# y0 d, W s; y9 L8 e, X' U# {A.The paint is not dry% l$ c" [: N6 E4 ?4 \
& g. a/ a. I9 Y; n2 e# ^
B.Wet Paint# T- k4 I& k. S! ~
' `2 B4 {+ d, i: r" O8 Z0 B
C.The paint has not been dried yet
6 ?& m9 d4 P7 G$ W
9 Z+ h5 @9 Y/ f' ?D.The paint is to be dry
0 Y- ~$ N, ~: u9 a/ b2 ]2 d
3 G) K8 d! X* e8 [& ]5 E& }
; D+ t. {2 F: p: |3 s, I' h. y/ n3 K, g: I
三、翻译题(本大题共2小题,每道题25.0分,共50.0分) ( Y( l1 O! e* t9 |
) c, c" l# ]# |3 H3 X- K& Q
: ?2 F t2 `" D+ T; i9 g. V& H! O2 c- Q) E( ~# l
现在我自己已是几个孩子的父亲了。我爱孩子,但我没有前一辈父亲的想法,帮孩子一直帮到老,帮到死还不足。我赞美前一辈父亲的美德,而自己却不能跟着他们的步伐走去。我觉得我的孩子累我,使我受到极大的束缚。我没有对他们的永久的计划,甚至连最短促的也没有。“倘使有人要,我愿意把他们送给人家!”我常常这样说,当我厌烦孩子的时候。唉,和前一辈做父亲的一比,我觉得我们这一辈生命力薄弱得可怜,我们二三十岁的人比不上六七十岁的前辈,他们虽然老的老死的死了,但是他们才是真正活着到现在到将来。而我们呢,虽然活着,却是早已死了。 * `1 e2 n+ X! e; V2 T2 ]
" S) u U8 U0 `1 Z* C; F& ]
8 ~$ ^7 p, g" E0 @0 H/ [2.请翻译这个段落:乔治·克鲁尼(George Clooney)无疑是好莱坞最成功的演员之一,但直到他跟艾玛·阿拉慕丁(Amal Alamuddin)结婚后,才突然共同组成了另外一重身份——也就是"双职工夫妻"。双职工夫妻指的是那些希望在各自领域取得成功,同时又能支持彼此雄心壮志的两个人,这种关系有多种体现形式。很显然,二人未必都要有自己的职业,但研究表明,如果你现在与人结为伴侣,多数情况下你和你的另一半都有带薪工作。例如,美国现在约有48%的已婚夫妇是"双职工",1960年只有25%。如果是有孩子的家庭,这一比例则会增加到61%。在英国,有两个成年人的家庭约有三分之二都有两份收入。 # q( F* }4 S, {0 {6 W
/ u% M1 f; _9 J
5 B% l% ^3 M$ J, J7 c; J+ B
2 G0 {+ ?4 L" k' [# l" v9 y: y& ~2 u( W5 P& e2 Y9 I, W) R
|
|