|
西南大学网络与继续教育学院课程考试试题卷类别:网教 专业:英语 2018年12月3 G# @4 W0 ?! s5 O5 r; W
课程名称【编号】: 汉译英 【0169】 A卷
$ @% K& ^, t4 i V7 v( o* m大作业 满分:100分
) m4 X# `$ Y& p$ m
) o0 H1 ^+ `- A) Z一、判断题(本大题共10小题,每道题2.0分,共20.0分) ! _+ e( k4 x5 J6 e" R9 E
% T" K2 k$ V' Z0 H
( F! L0 Z' b/ u3 X
7 m1 Q5 ?! S+ U9 Z; P1.佛经翻译是中国翻译历史的开端。 : {$ q. n: \0 Q1 k! ^# c+ p5 s# Y
/ G, D' s8 |% h. H$ f7 a" P- P$ N# B9 t
( s) N+ A: }$ T3 S0 s$ B) K* i! n4 A
2.就内涵而言,翻译可分为广义翻译和狭义翻译两类。
7 P0 X& ~$ B F7 i( N1 a L
# O. H( z5 a w
% I- Y" B7 G/ w/ F" ?& c- T8 K2 c; p0 n2 _. K) d# B
3.“三三两两”可以译成“in threes or fours" 3 v3 z: v/ z' _. R* M+ x
: f+ L q" s7 G* ~, @* e8 Y6 p+ A x, h# Q4 `1 \. X- X6 v* \* S( L
% n! S& h& ~% z" b/ o4.“八婆”可以翻译成“eight wives"
\% O6 [: r2 C/ b/ D
E# {+ [/ K% j& I; W J! K# `4 t7 T6 ?* L) h% u1 q
( k0 A) L# d/ v# ?& l
5.中国近代的第一部翻译诗歌是1861年《普法战纪》,其中有《马赛曲》和《祖国歌》。 , Y6 f% Q& W6 o# l" t
8 K7 h( ?2 E9 z+ u8 b+ D* r! z C
) D3 ?9 D m6 i$ m
6.英语中量词较少,而汉语中较多,因此汉译英时可以量词省译。
" E. m/ Q! B5 D$ l% Z& V2 p- E0 K- H9 l3 A. {9 l
" W) d, `/ M) L u: }' |: g7 W
o4 b) j8 j! ~& N$ @7 s% j; y
7.“舌人”、“寄”、象”等词,都是古代对译者的称呼。
, h( M- p9 }3 ]* m# I& G; q
I: h' [5 W& ~5 V& j5 N) ~8 V+ L, c
% E+ x" s8 M: X4 _$ V# A/ ?+ e6 `4 [( `* c- f$ e
8.由于电脑的发明,人类提出了机器翻译的想法。 + A8 ]4 g* u4 ]! y4 b
) e0 A. E+ X. @" Z5 K' L, z% R* J$ l+ B* E; A+ I6 ?
0 f! t. `1 |2 N0 ~0 O9.梁启超也是一位翻译家。 8 s7 T' X$ S- t3 D6 E
) I0 |- h( ` G" q1 n$ Y- ^6 g3 G! H7 l
: T% G! f9 a0 Z) Z( c9 t$ v6 P1 P1 S- x$ a$ B/ J8 o
10.猫在美国文化语境中有邪恶的内涵 5 B7 Y0 u& ^0 J: n# H) g% c( e
1 }) x3 a! R1 J
i- x1 C! [( m( ^- W+ m二、单项选择题(本大题共10小题,每道题3.0分,共30.0分) % m7 `$ I2 S% z
: [; V* ? W3 }/ v* K
5 I9 _0 b+ y+ n8 X( u. B: p# ^3 u6 Y+ b5 J* ~$ b4 P5 p) d. e: |& E
1.请指出下面属于汉英传译中,属于指称意义和蕴涵意义缺乏对应的情况
: _/ J: B. a; L6 u0 Y+ m
+ l4 E3 y; V: S. b, xA.龙和dragon
# ~; t) W1 V" r" f/ m! z3 o0 n7 _( d7 J
B.呆头鹅和stupid goose0 D. B- @; N. j* Y8 M6 S
& K2 h, U3 z2 a0 _8 b" Z! r2 n; J
C.醉鬼和drunken ghost/ I2 ]' ^" }! @% R$ `! m t
@; h; G8 y8 W/ t8 \- N8 WD.fox和狐狸
" P+ e4 e' b _; h) q' \+ W7 }5 b# l: m: [: k/ |9 F
9 B: }6 B5 c" o# Q5 C; K, s% l3 H* O" Z$ c4 C4 \) o
2.下面哪个翻译是错误的
% [+ A7 M0 i/ l7 t+ d* K: |4 y% D9 D3 I' a( |" O6 L2 p
A.假钞:funny money 2 `6 C9 _$ o" Z) K! o
+ c5 t( ~) x1 bB.金钱万能:money talks
' a7 T1 e% J; B' b# g v' b+ g, `! `# ?# a9 o4 M% D* H" N: N' |
C.不义之财:easy money
* x% F$ _$ L) r6 n1 [7 m2 |: A; ^
; i9 T$ w( X1 u! G" J0 `D.包里的钱:pocket money 3 H2 T: D0 S0 G4 S1 w. e. Y) O2 \+ `
3 q \ ?! P4 \* B. v6 T+ F
/ n6 I8 J# ?5 ?# ?4 R2 d2 Z% a# k' p2 Z3 O: F4 o( u" g# ?
3.代词在英语和汉语里都经常使用,但总的说来,_________. 5 E9 Z7 W9 c* V# y+ a; _
. j* o9 v7 I: vA.英语代词用得多,汉语代词用得少
3 m8 u3 W% D: C3 z! Y) b2 @9 ]7 E6 B/ r9 F2 E
B.英语代词用得多,汉语代词也用得多
5 k8 n! R, e! G. z# |' j8 S' n6 e& s
C.汉语代词用得多,英语代词用得少
2 X; e# |' d) N. \
! I% K/ I7 Y/ [" g2 h7 q1 eD.汉语代词用得少,英语代词也用得少) q$ z) w: ^# k4 ]
4 r) v) Q2 p* y
7 w0 a6 K: j/ h$ ?
( x3 Z+ N' R8 S# z6 D4.就汉译英而论,_____________。 0 D$ [; ]4 t7 j# m4 [% a
3 l+ O* Y1 o7 N
A.断句的情况较多,并句的情况较少" }. D$ |" \, @% I
0 m- }" z* {! O4 pB.断句的情况较多,并句的情况也较多4 X) y( {) `" ~* _: M$ n* z
0 e& e7 W% B5 o
C.断句的情况较少,并句的情况较多
( z8 g2 D' o! }* c
f7 l' z6 l' |% LD. 断句的情况较少,并句的情况也较少, D7 W' H9 z1 Q: K, a5 n' o" A
( ~& a7 w8 L$ g. I2 X* D! A+ U: U* s. _1 \$ n( A$ L# Y% Q+ f' a6 ?
) e3 \8 K: D) o0 h- Q5.信达雅三字,达更侧重的是以下哪个方面 # _/ [$ M5 C, Q
5 \# h, i; _* Z# q, pA.读者- P" ]2 K2 b2 m( J4 b6 ~
6 n: F7 R: ]; s: R5 d3 u
B.文本
& L- H" Z" `9 |( H; ^
) d; j" l# R. |0 {- iC.作者
7 ^6 A5 c' b, o) F8 p7 ^! v4 N- G7 J: T# r5 Y7 a) F; G$ _
D.译者/ U+ E- l' R# f7 y- V
( _3 s& @0 Z/ B% A: _* i: ?
. T5 h" v1 U7 S; l
+ C/ U: y- @9 S1 q1 o, e& {2 g" y6.下面哪句话是错误的? , p) Z; Z$ e. q: j4 [" i$ o
% A2 Z% d" p/ P* B9 rA.就表达形式而言,汉语属于表意文字,英语属于拼音文字
- ^ f" ~ h: S v( v1 y
% }% t ^7 D3 |' J9 C$ M- nB.就语法特征而言,汉语属于分析型语言,而英语属于综合型语言
; a; p4 r- H) l# g) G* @8 I# Z
% X; Y9 i s" h; L2 h3 f" tC.就所属语系而言,汉语属于汉藏语系,英语属于印欧语系" P- _# D( h2 g, }
# h9 F' }9 J/ h( b- z$ X
D.就句法结构而言,汉语注重形合,英语注重意合+ T H, s% b' m, x" Y; L0 T9 t
/ r) g( l8 H5 I
4 M+ d4 t+ c V" z
: F9 v8 j' O' D( W k6 O3 W5 o& i
7.下面的哪个翻译是正确的
' F1 k, ~0 G% B8 ~" J5 a. p4 w# S( ?( [# `, o! r4 e R. T
A.体检:body check# c1 @. m1 n7 _+ F/ Z: y- N
7 Z4 X9 g# g$ w" N. H! yB.晒伤:sun burn4 S5 M+ y8 k- L/ @; [( n
7 s2 y$ X* s; s4 f
C.拼车:car sharing 2 J l t( H I& T# Z1 b0 T8 A/ d2 A2 T
8 F: @( ^7 u" |
D.茶歇:tea rest
8 U. ?/ |/ s" I8 N- a; R& W
1 `1 ^: y6 B- j7 W
; r( N5 B0 J( o" ^, j8 G) I _0 P2 C# y: G# h5 m' S. [' B
8.“重神似不重形似”,这是___________的主张。
& B% }. d3 O3 g& ^ N4 O. ^0 z. r% L) i8 g" b2 P
A.严复
6 Z1 D5 u( z1 I, y u( o+ H' G4 a1 T9 X# C4 X" t9 [
B.林纾, n( L% X, _4 K0 s
8 [9 g, [9 ?1 {$ t
C.傅雷
% F' y8 I" D, h9 F2 m" L: M
9 r" Q* Z2 a8 T9 d0 K1 E3 KD.周煦良
+ S* K- N6 w' N% ]( ?; h9 C$ }0 a: |; `# S9 G/ c0 Y& H0 r8 O
: N! q5 o1 u4 b( l$ T" P* I$ g" F) n: g& P) J0 m& n G8 a
9.“一带一路”的正确翻译是:
3 x( r$ n0 S+ p3 y6 F t. o9 C8 `4 s, ]( Y4 i
A.One Belt, One Road1 z0 ~7 d3 }+ [- _. f
Q- v: v& D9 G7 n6 x$ _" ?8 ~
B.One Belt and One Road
! I0 q6 q5 Q5 g _- |- s4 L7 I8 Z7 }% ]; c# x; M9 D2 L8 _ D
C.The Belt and Road Initiative" F0 t' s! m3 Y6 g$ G% w i
1 w. E& m$ j/ g8 s+ X8 n. h4 q% [. qD.The Belt and Road Project 8 i* K( ~2 E0 _7 e; G, L. d
& e2 `, K) l4 I4 |
5 S7 n- V" d3 n9 S5 \+ B; }; d
, N7 I1 @/ f/ w) q: `) F0 i# K10."油漆未干"的正确译法是: " J2 }$ c2 L) a- B! y: C
/ Y' p% {$ T. W& q' f% t2 vA.The paint is not dry
\/ S( W: Q" R4 h& Z4 m; y, r5 [; p" B/ J+ ^# N7 v
B.Wet Paint' I2 J' t' m2 I% u
0 h: n- F( |$ e6 e2 ~: BC.The paint has not been dried yet
3 e$ C. c+ v1 j, I# ~5 a) V0 x- T J6 v. M2 O' i' e
D.The paint is to be dry % [( C+ C, ^- a& ]% [
1 j6 f; _% _! { p' W+ W7 Y( p5 `' a6 V6 [
( e4 V3 W- X9 o7 i7 W
三、翻译题(本大题共2小题,每道题25.0分,共50.0分)
. `$ [6 i+ u z1 R
$ V; _/ p: G0 i$ _$ S
; M2 W, l& W, m) p2 n6 h
C: j$ k( Z' g" A; ]$ p现在我自己已是几个孩子的父亲了。我爱孩子,但我没有前一辈父亲的想法,帮孩子一直帮到老,帮到死还不足。我赞美前一辈父亲的美德,而自己却不能跟着他们的步伐走去。我觉得我的孩子累我,使我受到极大的束缚。我没有对他们的永久的计划,甚至连最短促的也没有。“倘使有人要,我愿意把他们送给人家!”我常常这样说,当我厌烦孩子的时候。唉,和前一辈做父亲的一比,我觉得我们这一辈生命力薄弱得可怜,我们二三十岁的人比不上六七十岁的前辈,他们虽然老的老死的死了,但是他们才是真正活着到现在到将来。而我们呢,虽然活着,却是早已死了。
2 U9 ?/ e4 S C# d
* F5 h3 f" q+ v$ |( x) h
0 n& n- T6 T. r5 h2.请翻译这个段落:乔治·克鲁尼(George Clooney)无疑是好莱坞最成功的演员之一,但直到他跟艾玛·阿拉慕丁(Amal Alamuddin)结婚后,才突然共同组成了另外一重身份——也就是"双职工夫妻"。双职工夫妻指的是那些希望在各自领域取得成功,同时又能支持彼此雄心壮志的两个人,这种关系有多种体现形式。很显然,二人未必都要有自己的职业,但研究表明,如果你现在与人结为伴侣,多数情况下你和你的另一半都有带薪工作。例如,美国现在约有48%的已婚夫妇是"双职工",1960年只有25%。如果是有孩子的家庭,这一比例则会增加到61%。在英国,有两个成年人的家庭约有三分之二都有两份收入。 3 Y4 y1 H+ } w- E0 B' L
; W n) F6 s1 u( s
d0 M# m; z) I0 G8 _
" `, O+ d0 Y& N7 @ O3 w& J
( V# C2 m# V7 \% a9 k3 C0 e2 s
|
|